By Diao Jiayi
Autumn is the season for eating crabs in China, and the most famous crabs come from Lake Yangcheng in Suzhou, Jiangsu province. But a combination of poor weather, floods and other natural disasters have reduced the number of crabs in the market and spiked the price by 20 to 30 percent.
在中国人心中,秋天就意味着吃螃蟹,而全中国最有名的螃蟹非阳澄湖大闸蟹莫属。据悉,今年的大闸蟹由于气候原因上市时间有所推迟,且产量不大,与去年“小年”基本持平。受到供需关系影响,今年阳澄湖大闸蟹的价格上涨了20%至30%,价格有望达到近10年来的新高。
On September 23, the opening of the crab catching season, farmers drew 2,100 tons of crab from the lake in nets.
今年9月23日是阳澄湖大闸蟹正式开捕的日子,预计今年的大闸蟹产量约 2100 吨。
Although the total weight of crabs pulled from the lake represented a 5 percent increase from last year, the crabs are on average 4.5 percent smaller, the Suzhou Agriculture Committee said.
据介绍,去年由于气候原因,阳澄湖大闸蟹减产严重;今年比去年产量小幅上涨5%左右。苏州市农委工作人员介绍,今年螃蟹比去年平均小了4.5%。
Heavy rains in Suzhou during June and July affected the environment of the crabs and contributed to a high temperature that killed many.
今年阳澄湖大闸蟹受前期洪涝灾害以及随后的高温天气等影响,产量并不算大。
A crab shop owner said the price of crab rose 15 percent this year.
一家螃蟹店老板称今年的螃蟹价格涨了15%。
Male crabs weighing 200 grams each and female crabs weighing 150 grams cost 200 yuan per kilogram. Single crabs cost 70 to 100 yuan.
不过,今年阳澄湖大闸蟹价格则比去年上浮了 20%至30%,可能创近 10 年来新高。今年大闸蟹价格公四母三规格(公蟹每只4两,母蟹每只3两左右)单只出水价约 220 元/斤。也就是说,单只螃蟹的价格在70元到100元左右。
Crabs molt and develop new shells throughout their life. The last molt of the year came late, and it’s still a month too early for crabs to reach their strongest and fattest state of the year. Late October is expected to be the best time to eat crabs this year, according to wholesalers.
据介绍,一只大闸蟹一生脱壳多次,今年大闸蟹最后一次脱壳较晚,脱完壳还需要1个月时间才能长到最肥。预计今年10月中下旬是今年最佳吃蟹时间。
服务高阶人士
推崇独立思考
读懂社会万象
友情链接