苏州毛线批发联盟

【日中对译】131 携帯電話の回復│「一个日本老人的日记」7月17日

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主
原  文
携帯電話の回復

朝食後「通し行進者」を送り出し食器や夜具の一部片付け。そして 2km程度だが一緒に歩く。福津市庁舎では冷たいお茶と市長・副議長挨拶らの歓迎を受ける。その後、業者の出勤時間に出向き電話機の修理依頼。人の要請も聞けなかった 2 日間だったが、直後に裏の家の借家希望者からの緊急連絡。急ぎ家に戻って手立て。不安材料の完全解消を約束する。

译  文
手机恢复正常

早餐后,送走 “全程游行者”,简单收拾一下餐具和部分被褥。然后,我赶上他们,和他们一起走了 2 公里。在福津市市政厅受到冷茶的款待,市长和市议会副议长等人向大家表示欢迎。然后,在手机销售店的上班时间登门请他们修手机。有 2 天没能听到遇到困难时找我的声音了。手机刚修好,要租住后面老房子的那些人马上就打来了紧急联络电话。我赶紧回到家里想办法解决他们的要求。在电话里约定,我要彻底消除让他们不放心的因素。

生词读音
携帯電話:けいたいでんわ
朝食後:ちょうしょくご
行進者:こうしんしゃ
食器:しょっき
夜具:やぐ
福津市:ふくつし
庁舎:ちょうしゃ
業者:ぎょうしゃ
出向き:でむき
電話機:でんわき
要請:ようせい
直後:ちょくご
借家:しゃくや

作者简介
石津宏介(いしづ ひろすけ)  1943 年 5 月 21 日生、日本福岡県人、北海道大学文学部中国哲学专业毕业。毕业后在高中任教 36 年,2004 年退休后到中国,先后在福建漳州师范大学、哈尔滨师范大学、苏州大学、上海外国语大学、上海师范大学等教授日语。现居日本福冈。

译者:林敏  (微信:lm419920)
书生日语
微信:shushengry
世事浮躁铅华,
书生愿意陪你,
读书、写字、赏花。



举报 | 1楼 回复

友情链接