苏州毛线批发联盟

【日中对译】144 津小の学童保育の子らと│「一个日本老人的日记」7月30日

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主
原  文

                つしょう がくどうほいく こ
津小の学童保育の子らと

みんせいいいん      つやざきしょうがっこう 
民生委員が   津屋崎小学校で

                                             とも                     つく
学童保育の子どもたちと共にカレーを作る

ぎょうじ     ねんいちど           いちにち
行事が  年一度ある。「一日民生委員」で

たいしょうごと               としよ       こうりゅう
大正琴の   会の年寄りたちと交流した

          わたしら   め       み               あいさつ
K君が私等を目ざとく見つけて、挨拶に来た。

はんごと      わか  さぎょう ほうちょう           にどめ
班毎に  分れた作業。「包丁は  二度目」

    おそ      しょうねん           すこ      な
と恐る恐るの少年も目の前で少しずつ慣れて

       はげ     さくねん        ころ
いくのも励ます。昨年のこの頃はストレスで

おうと               おも だ
嘔吐していたことも思い出した。

译  文
和津小的学童保育的孩子们在一起

民生委员在津屋崎小学校内与学童保育注1的孩子们一起制作咖喱,这样的活动一年有一次。通过 “一日民生委员” 活动与大正琴抚琴会的老人们有过交流的K君,人小眼尖立马就看到了我们,过来和我们打招呼。制作咖喱活动按班级分开进行。有个自称 “这次是第二次摸菜刀” 的少年,在我眼前小心翼翼地学着,看着他一点一点地适应,我欣慰地鼓励他。记得去年的这个时候,我正因为精神压力大而犯了呕吐的老毛病。
 
注1:学童保育,法律上的名称是 “放学后儿童健全培养事业”,由日本厚生劳动省主管的机构,主要面向白天家里没有监护人在家的小学生儿童,为他们提供放学之后能适当游戏玩耍与生活的场所。

作者简介
石津宏介(いしづ ひろすけ)  1943 年 5 月 21 日生、日本福岡県人、北海道大学文学部中国哲学专业毕业。毕业后在高中任教 36 年,2004 年退休后到中国,先后在福建漳州师范大学、哈尔滨师范大学、苏州大学、上海外国语大学、上海师范大学等教授日语。现居日本福冈。

译者:林敏  (微信:lm419920)
书生日语
微信:shushengry
世事浮躁铅华,
书生愿意陪你,
读书、写字、赏花。



举报 | 1楼 回复

友情链接